赠邻女
羞日遮罗袖,愁春懒起妆。
易求无价宝,难得有心郎。
枕上潜垂泪,花间暗断肠。
自能窥宋玉,何必恨王昌?
Sent to a neighbour girl
I block the shame of daylight with a silken sleeve, too listless to get dressed this melancholy spring.
It’s easy to come by a pearl without price; what’s hard is to find a lover with a heart.
Hidden teardrops fall on my pillow, my heart breaks secretly among the flowers —
but still I can peep at Song Yu; why then regret Wang Chang?
Translated by Leonard Ng
No comments:
Post a Comment